free, flee, breed, bleed
日本人にとって、rとlが鬼門なのはよく知られていると思います。その発展問題としてconsonant(子音)の連続におけるrとlの話をしてみようと思います。
このとき日本人にとってすごく難しいのは、syllable(音節)だと思います。
例えば日本語の場合、
フリー(free):'fu'-'ri'
のようにフをどうしても発音してしまい、2音節分、two syllables分だけ発音してしまうのが強い癖になってる気がします。
一方英語の場合、
free: \ ˈfrē \
というように1音節です。
つまり、日本語的に言うならば「フリ」までが一音節です。
したがって、例えばfreeとfleeを言い分ける場合、
・rとlの違い
・'fr'や'fl'を一音節として発音する
の2点が日本人にとっての難所になると思います。
同様の問題はbreedとbleedでも一緒です。
音節でいえば、
・phsical:\ ˈfi-zi-kəl \
・fiscal: \ ˈfi-skəl \
のように、phsicalは3音節、fiscalは2音節という違いもあります。
「こんなのいちいち覚えてられるか!!」
と言いたくなるのはもっともですが、日本人が越えるべき壁です…。
頑張りましょう。
P.S. 最近、義務教育で発音記号を教えないのは本当に罪深いなと感じます…。