Especially, Specifically, Specially, and Particularly
Especially,
Particularly,
Specially,
Specifically.
この4つは結構、口頭で使う一方、僕自身が使い分けがいまいちできてなかったので調べてみました。説明はLongmanのものです。
Especially:
used to emphasize that something is more important or happens more with one particular thing than with others
同義語としてParticularlyがあがっています。
-----
Particularly:
more than usual or more than others
-----
Specially,
for one particular purpose, and only for that purpose
-----
Specifically,
relating to or intended for one particular type of person or thing only
という感じです。
まとめると:
(1)especially とparticularlyは「他よりも~」的な意味で、「特に」
(例:私は特に犬が好きだ)
(2)speciallyは特定の理由
(3)specificallyは特定のタイプ
大抵の場合、まずespeciallyとparticularlyを使っておけば問題ない気がしますが…。
また、明らかに発音時にespeciallyとspeciallyは混同しそうですね。
英語難しい…。